Casi cuarenta años de intensa actividad en el medio. Capacitado en el país y en el extranjero en países como Francia (Usine de pianos Rameau) o Estados Unidos (Baldwin Piano Company). Más de 20000 domicilios particulares visitados. Ha afinado pianos en la mayoría de los teatros, auditorios e instituciones culturales de Buenos Aires, en Conservatorios oficiales, escuelas de música y estudios de grabación, tales como el emblemático “Estudios Ion”, por donde ha transitado una innumerable cantidad de artistas argentinos y extranjeros. Ha tenido la oportunidad de trabajar para figuras que van desde el quehacer académico, como Martha Argerich, Bruno Gelber, Daniel Barenboim, Marcelo Balat, por citar algunos, a otras del quehacer de la música popular como Astor Piazzolla, Mariano Mores, Ariel Ramirez, Charly García, Fito Páez, Alejandro Lerner, Litto Nebbia, Hugo Fattoruso, Leo Masliah, Jorge Navarro, Baby López Fürst. En cuanto a artistas y agrupaciones extranjeras basta nombrar a Herbie Hancock, Chick Corea, Pat Metheny, Rick Wakeman, Elton John, Danilo Perez, Egberto Gismonti, Hermeto Pascoal, Diana Krall, Stevie Wonder, Tony Bennet, Nora Jones, Red Hot Chili Peppers, Guns n Roses, Radio Head, Keane, Jack Johnson. Atiende los instrumentos de la Usina del Arte desde el día de su apertura. Es el afinador de los Festivales de Jazz y Tango de la Ciudad de Buenos Aires.No sólo realiza afinaciones. También realiza reparaciones mecánicas y estructurales, como los delicados cambios de cabezales de martillos y la fabricación de cuerdas bordonas. Con este bagaje de experiencia, no obstante, realiza como siempre su tarea domiciliaria , que es la que brinda un crisol de situaciones diversas, por lo variado de los pianos y sus diferentes usos, pudiendo brindar un servicio basado en la honestidad, la capacidad y los años en la profesión.

jueves, 7 de mayo de 2015

Un muy viejo piano Yamaha en Buenos Aires / A very old Yamaha piano in Buenos Aires

En Buenos Aires, unas semanas atrás, me volví a encontrar con este instrumento, un  C. OTTO, BERLIN, que hace unos años ya había afinado en una ocasión. En aquel momento no había tenido la oportunidad de tomarle fotografías.
Este piano es bastante antiguo, A juzgar por su gabinete, sería aproximadamente de los años veinte. A few weeks ago, in Buenos Aires, I found this instrument again. It is a C. OTTO, Berlin. A few years ago, I had tuned it once. At that time I had not had a chance to take pictures.
This piano is quite old, judging by his cabinet, it would be approximately from the twenties (1920)



Pero lo curioso, es que en realidad al menos la mecánica fue fabricada por YAMAHA y conserva aún la calcomanía con los datos  de la empresa. But the funny thing is that actually at least the action was made by YAMAHA and it still has the sticker with company data.



Pero humildemente creo que todo el piano completo fue hecho en Japón. La marca en el cilindro del teclado, está aplicada con tornillos. But I humbly believe that all full piano was made in Japan. The brand on the fallboard is fixed with screws.



En el reverso observamos la leyenda en alemán "Gesetzlich geschützt", que quiere decir " legalmente protegido". o sea que ese cartelito vino de Alemania, Entonces, o bien se colocó en nuestro país o ya venía  colocado y pianos como éste eran comprados a revendedores en otros países. In the back we see the legend in german "gesetzlich geschützt" which means "legally protected". So that, this little sign came from Germany. It is possible that it had been placed  in our country or had already been placed before, as pianos like this were purchased from resellers in other countries. 



Pensemos que en aquel momento vender un piano con marca japonesa debía ser difícil , dada la preferencia, de la que quedan aún quedan resabios, hacia los pianos alemanes. Consider that at that time to sell a piano with Japanese brand would had been difficult, given the preference, that still remains in our country, to German pianos.