Casi cuarenta años de intensa actividad en el medio. Capacitado en el país y en el extranjero en países como Francia (Usine de pianos Rameau) o Estados Unidos (Baldwin Piano Company). Más de 20000 domicilios particulares visitados. Ha afinado pianos en la mayoría de los teatros, auditorios e instituciones culturales de Buenos Aires, en Conservatorios oficiales, escuelas de música y estudios de grabación, tales como el emblemático “Estudios Ion”, por donde ha transitado una innumerable cantidad de artistas argentinos y extranjeros. Ha tenido la oportunidad de trabajar para figuras que van desde el quehacer académico, como Martha Argerich, Bruno Gelber, Daniel Barenboim, Marcelo Balat, por citar algunos, a otras del quehacer de la música popular como Astor Piazzolla, Mariano Mores, Ariel Ramirez, Charly García, Fito Páez, Alejandro Lerner, Litto Nebbia, Hugo Fattoruso, Leo Masliah, Jorge Navarro, Baby López Fürst. En cuanto a artistas y agrupaciones extranjeras basta nombrar a Herbie Hancock, Chick Corea, Pat Metheny, Rick Wakeman, Elton John, Danilo Perez, Egberto Gismonti, Hermeto Pascoal, Diana Krall, Stevie Wonder, Tony Bennet, Nora Jones, Red Hot Chili Peppers, Guns n Roses, Radio Head, Keane, Jack Johnson. Atiende los instrumentos de la Usina del Arte desde el día de su apertura. Es el afinador de los Festivales de Jazz y Tango de la Ciudad de Buenos Aires.No sólo realiza afinaciones. También realiza reparaciones mecánicas y estructurales, como los delicados cambios de cabezales de martillos y la fabricación de cuerdas bordonas. Con este bagaje de experiencia, no obstante, realiza como siempre su tarea domiciliaria , que es la que brinda un crisol de situaciones diversas, por lo variado de los pianos y sus diferentes usos, pudiendo brindar un servicio basado en la honestidad, la capacidad y los años en la profesión.

miércoles, 13 de junio de 2018

Qué le pasa a un piano a la intemperie? What happens to a piano in the open?

Los pianos están construidos mayormente en madera. Sólo el armazón o cuadro metálico, cuerdas, clavijas, pedales , tornillos y algunas piezas del mecanismo son de metal. El resto fieltro y algunas telas de lana. En las siguientes fotografías podemos observar el efecto de la intemperie en un piano no muy antiguo. Cerca de un año y medio y el deterioro es terrible tanto en la madera y fieltros como en las piezas metálicas. Podemos afirmar así, que los pianos no son construidos a prueba de agua. The pianos are built mostly in wood. Only the frame or iron frame, strings, tuning pins, pedals, screws and some parts of the mechanism are made of metal. The rest includes felt and some wool fabrics. In the following photographs we can observe the effect of the weather on a piano not very old. About a year and a half and the deterioration is terrible both in wood and felts and in metal parts. We can say that pianos are not built to be waterproof.
















Yamaha GH 1 disklavier


Hoy afiné el piano Yamaha de mi amigo G. Y. Hace varios años que lo atiendo. La particularidad que tiene este instrumento es el sofisticado sistema de reproducción mecánica con el que está provisto. En nuestro país no es nada común, si bien he atendido algunos.  Es la versión actual de aquellas viejas pianolas que reproducían música  a través de la información provista por rollos de papel perforado. Today I tuned the Yamaha piano of my friend G. Y. I have been attending it for several years. The particularity of this instrument is the sophisticated system of mechanical reproduction with which it is provided. In our country it is not common, although I have seen some like this one. It is the current version of those old pianos, pianoplayers or autopianos, that reproduced music through the information provided by rolls of perforated paper.